‘Commentaar op afstand voegt waarde toe’

De NEP groep is een van de grote facilitaire bedrijven, die hoogtechnologische oplossingen aanbieden, vaak in eigen beheer ontwikkeld. Zo ontwikkelde het bedrijf een ‘Remote Commentary solution’ waarmee videobeeld van commentaar in verschillende talen kan worden voorzien, zodat gelijktijdige uitzending in verschillende landen mogelijk wordt, met commentaar in de eigen taal.

In alle talen

Marleen Lassche, woordvoerder van NEP: ‘Discovery wilde met Eurosport de Olympische Winterspelen in meer huiskamers brengen en op meer schermen dan ooit tevoren. Zij wilden de best mogelijke kijkervaring leveren, tegelijk met het commentaar bij elk evenement in alle talen die voor hun dekking in Europa nodig zijn. Een enorme technische en operationele uitdaging. Speciaal hiervoor hebben we onze ‘Remote Commentary solution’ ontwikkeld. Een gecentraliseerd audio auto-mixing systeem dat meteen en automatisch afwijkingen signaleert in lipsynchroniciteit, onjuiste formaten of verkeerde audiokanalen.’

Knooppunt in Europa

Voor al het materiaal uit Korea vormde NEP zowel in Oslo als in Hilversum het knooppunt voor het Discovery netwerk in Europa. In totaal 26 locaties in Europa waren ermee verbonden: een netwerk voor zowel live uitzendingen als het verzenden van bestanden. Uit de 50 glasvezel verbindingen met PyeongChang en 14 reserveverbindingen per satelliet distilleerde NEP 13 gelijklopende evenement uitzendingen, per taal aangepast. Die bevatten zowel het audiocommentaar als een mono audioverbinding met de commentaarposities, ook in verschillende talen. Bovendien gingen deze verbindingen naar alle Eurosport landen. Wanneer het commentaar dus niet ter plekke gegeven werd, kon Eurosport zelf commentaar toevoegen uit verschillende landen in Europa.

Fingerprinting technologie

Al die verbindingen liepen naar NEP, dat alle audioverbindingen automatisch met de video synchroniseerde met hun Fingerprinting technologie en geautomatiseerde audio mix. NEP verzorgde dus 13 gelijklopende uitzendingen in negen verschillende talen per uitzending: Zweeds, Noors, Fins, Deens, Nederlands, Duits, Engels, Pools en Italiaans. Lassche legt uit: ‘Onze oplossing leverde ook een unieke kostenbesparing op: in dit systeem kunnen 50 talen worden gemixt, en er zijn maar twee operators nodig voor de besturing. Vroeger zou Discovery voor elk commentaarfeed een aparte audio-engineer nodig hebben, maar door deze geautomatiseerde manier van werken hebben we dit aantal van 50 naar 2 teruggebracht.’

Eurosport Player platform

Na het geautomatiseerd mixen en synchroniseren codeerde NEP de video- en audiofeeds voor distributie via het Eurosport Player platform, waarmee gekozen kan worden in welke taal je wilt luisteren. Lassche: ‘Het was een uniek project. De digitale service van Eurosport was de enige waarop liefhebbers elke minuut, elke atleet en elke sport konden zien: online, op mobiel of tablet, of op TV in de eigen taal. Er waren meer dan 4.000 uitzenduren en 100 evenementen, waarvan 900 uren live, meer dan ooit in Europa. Voortaan kunnen sportliefhebbers in heel Europa hun favoriete sport in hun eigen taal bekijken.’